La traducción científica es aquella relacionada con cualquier disciplina o campo de la ciencia. Es un tipo de traducción muy delicada y requiere un trabajo muy cuidado y profesional.
La traducción científica utiliza un registro objetivo, claro y directo, una terminología muy específica y, en muchos casos, incluye términos de nueva creación, ya que los avances y descubrimientos se producen a gran velocidad en países extranjeros y la lengua de destino aún no ha tenido tiempo de acuñar un término específico. También es frecuente el uso de fórmulas, abreviaturas y acrónimos, por lo que en muchos casos los glosarios científicos especializados son de obligada consulta.
Este tipo de traducciones, por lo general, van dirigidas a especialistas en la materia, que sabrán identificar perfectamente si hay algún error. Por este motivo, no necesitan normalmente recursos estilísticos y se escriben con las palabras justas utilizando un léxico especializado que los expertos reconocerán y entenderán sin problemas. Por todo esto, no es de extrañar que el sector de la investigación y la divulgación científica demande cada vez más los servicios de traducción de textos y documentación especializados a traductores profesionales.