Die Übersetzungvon Webseiten oder Websites sowie von Software oder Videospielen ist im weiteren Sinne als Lokalisierung bekannt. Eine gute Positionierung im Internet wird immer wichtiger. Die Übersetzung von Webseiten erleichtert den Zugang zum internationalen Markt und ermöglicht es, unsere Produkte und Dienstleistungen einem ausländischen Publikum anzubieten. Der Zugang zu neuen Besuchern und potenziellen Kunden ermöglicht es uns, unser Geschäft sichtbarer zu machen und auszubauen, denn es ist erwiesen, dass Kunden und Verbraucher sich wohler fühlen, wenn sie Informationen in ihrer eigenen Sprache und angepasst an ihre lokale Kultur und ihren Markt finden können.
Um Webseiten zu übersetzen, ist es daher notwendig, den Originaltext zu modifizieren und anzupassen, um eine Dienstleistung oder ein Produkt zu schaffen, das verständlich ist und im Zielmarkt vermarktet werden kann, wobei die Identität der ursprünglichen Marke erhalten bleibt. Wenn es um die Lokalisierung von Websites geht, sind die kulturellen Elemente, die verwendeten Farben, Bräuche, Traditionen usw. Aspekte, die berücksichtigt und an das Publikum oder den Markt angepasst werden müssen, auf den wir abzielen.
Darüber hinaus ist es bei der Übersetzung von Webseiten wichtig, die Positionierung zu berücksichtigen, die unsere Website bei der Suche im Internet haben soll. Die Wahl der richtigen Worte wird die SEO (Search Engine Optimization) Ihrer Website verbessern, d.h. sie wird sie für Suchmaschinen sichtbarer machen.
Es ist notwendig, den Originaltext zu modifizieren und anzupassen, um eine Dienstleistung oder ein Produkt zu schaffen, das verständlich ist und im Zielmarkt vermarktet werden kann, wobei die Identität der ursprünglichen Marke erhalten bleibt.
Sie haben ein Projekt?
Kontaktieren Sie uns, wenn Sie ein Übersetzungsprojekt haben und ein kostenloses Angebot erhalten möchten oder wenn Sie uns eine Frage stellen möchten.